# 3.4.3. 辅音 + 辅音(Consonant + Consonant) “**辅音 + 辅音**” 的组合需要注意的地方相对较多。 The combination of "consonant + consonant" often requires more attention. ## 3.4.3.1 省音(elision) “**辅音 + 辅音**” 的组合,常常会造成前一个辅音虽然发声器官(*articulator*)动作完整但并不发声的情况,于是会出现一个既 “看不见” 也 “听不到” 的**停顿**(*stop*,[3.4.1](3.4.1-stop)),之前举过单词内存在这种情况的例子,*hotdog* 和 *network*,再比如,*hard-nosed*, *partner*…… A "consonant + consonant" combination often results in an instance where the first consonant is articulated but not voiced, creating an *invisible and inaudible stop* (3.4.1). Examples of this within words include previously mentioned *hotdog* and *network*, as well as *hard-nosed*, *partner*, and so on. 有人把这种现象叫做 **省音**(*elision*);但,这种说法容易产生误导,因为音的确是省了,但,动作却没省,不仅没有省,**动作还很完整**。 Some refer to this phenomenon as *elision*. While it's true that the sound is dropped, the action of articulation isn't skipped – in fact, it's fully completed. 在意群中,更是经常出现前一个词汇末尾是辅音,后一个词汇开头也是辅音的情况 —— 同样会出现**省音**。 Within a meaning group, it's common for a word to end with a consonant and the following word to begin with one, resulting in *elision*. ## 3.4.3.2. 叠音(geminates) 上一个音节末尾的辅音和下一个音节开头的辅音相同的时候,这一对相同的辅音被称作**叠音**(*geminates*)。在连贯的自然语音中,这两个辅音就只发声一次 —— 但听起来的时候,有可能感受到前一个辅音存在造成细微停顿。它从机制上来看,其实和**省音**([3.4.3.1](3.4.3-cc#_3-4-3-1-省音-elision))一样。其实哪怕相邻的两个辅音相似的时候,也会发生同样的现象。 When the same consonant ends one syllable and begins the next, this pair of identical consonants is known as *geminates*. In fluid, natural speech, these two consonants are vocalized only once— yet, you might sense a slight *stop* due to the presence of the previous consonant, and its completion of articulating action. Mechanically, this is similar to *elision* ([3.4.3.1](3.4.3-cc#_3-4-3-1-省音-elision)). This phenomenon also occurs even when two neighboring consonants are just similar, not identical. 比如,*at that time*, 不是 `/ət ðæt taɪm/`,而是 `/ə·ðæt̬aɪm/` —— 第一个 `t` 由于后面跟着一个辅音,于是产生了**省音**,听不到了,但,该有的停顿却依然在,在这里我们用 `·` 代表那个停顿 ;而后,第二个 `t` 与第三个 `t` 是**叠音**,这两个 `t` 只发声一次。又比如,*a bad day*, 不是 `/ə bæd deɪ/`,而是 `/ə bæ·deɪ/`。 再比如,*with this*, 不是 `/wɪθ ðɪs/`,而是 `/wɪ·ðɪs/`。 For instance, *at that time* is not pronounced as `/ət ðæt taɪm/`, but as `/ə·ðætaɪm/`. Here, the first `t` is elided because it is followed by another consonant, so you can't hear it. However, the expected pause is still there, represented by `·`. Then, the second `t` and the third `t` form a geminate, and are vocalized only once. Similarly, *a bad day* is not pronounced as `/ə bæd deɪ/`, but as `/ə bæ deɪ/`; *with this*, is not `/wɪθ ðɪs/`,but `/wɪ·ðɪs/`. ## 3.4.3.3. 同化(assimilation) 同化(*assimilation*)主要有两种情况: Assimilation, in English pronunciation, primarily happens in two key scenarios: > * `t` + `j` = `tʃ` > * `d` + `j` = `dʒ` 最常见的比如,*Don't you?* `/dəʊn tʃju?/`;以及,*Would you?* `/wʊ dʒju?/` 这里的关键在于,`t, d` 发声时起始的舌尖位置如果放对了([3.2.3](3.2.3-td)),它与后面的 `/ju/` 连起来的发声就只能如此。 For example, in daily conversation, we often hear *Don't you?* pronounced as `/dəʊn tʃju?/`; and *Would you?* as `/wʊ dʒju?/`. The key here lies in the position of the tongue tip when pronouncing `t, d`. If placed correctly (as explained in [3.2.3](3.2.3-td)), it naturally leads to such pronunciation when followed by `/ju/`. 同化主要发生在 `j` 这个音上。除了已经讲过的 `j` 前面遇到 `t` 和 `d` 时会产生同化之外, Assimilation mainly happens when a word ends in `j`. Besides the explained cases where `t` and `d` are followed by `j`, > * `s` + `j` = `ʃ` > * `z` + `j` = `ʒ` 比如,`s+j` 可能会被读成 `ʃ`,`z+j` 可能会被读成 `ʒ`。再比如,*Miss you so much.* `/mɪ ʃu səʊ mʌʧ./`;*It was your job.* `/ɪt wɒ ʒʊr ʤɒb./` For instance, the combination `s+j` might be pronounced as `ʃ`, and `z+j` might be pronounced as `ʒ`. Here are examples: *Miss you so much* can be pronounced as `/mɪ ʃu səʊ mʌʧ./`; *It was your job* can be pronounced as `/ɪt wɒ ʒʊr ʤɒb./` 请注意,这两组是**可能**,并非一定,并非所有英文母语使用者都如此发音。 However, it's important to note that these are possibilities, not certainties. Not all English native speakers pronounce words this way. 另外一个细节是,`k/g` 之前的 `n`,会被同化为 `ŋ`: > * *ten cups*, `/ten kʌps/` → `/teŋ kʌps/` > * *increase*, `/ˌɪnˈkris/` → `/ˌɪŋˈkris/` > * *brown gate*, `/braʊn geɪt/` → `/braʊŋ geɪt/` ## 3.4.3.4. 击穿(dropping) “辅音 + 辅音” 的组合中,如果第二个辅音是 `h` 的话,它常常被击穿(*dropping*),因为 `h` 原本就是很轻的音,发音时声带并不震动,所以总是自然而然地被前后发音相对更为响亮的声音所掩盖。 In a "consonant + consonant" combination, where the second is `h`, the `h` sound often gets *dropped*, simply due to its soft nature. This is because the *vocal cords* don't vibrate when pronouncing `h`, and it naturally gets overshadowed by the louder sounds before and after. 比如,*Was he hurt?* 三个单词分开读,应该是 `/wɒz hi həːt/` 在连贯的语音中,会被读成 `/wɒzi həːt/` —— 听不到 `h`,它被击穿了。 For example, take the sentence *Was he hurt?* If pronounced separately, it should be `/wɒz hi həːt/`. However, when spoken fluidly, it sounds more like `/wɒzi həːt/`; the `h` becomes unnoticeable. 很多美国人在 `t` 这个音上还有另外一个特殊的习惯,`t` 跟在 `n` 之后的时候,美国人说话的方式会让我们听不到那个 `t`,也就是说,`t` 也可能被击穿。比如,他们说 *interview* 的时候你听到的可能是 `/ˈɪnəˌvju/`,没有 `t`。 Many Americans have a unique habit with the `t` sound, especially when it follows `n`. Their way of speaking often causes the `t` to disappear. For instance, when they say the word *interview*, you might hear `/ˈɪnəˌvju/`, without the `t`. 另外,`ð` 也可能被击穿,基本只发生在 *them* 这个常用词上。比如,*let them* `/lɛt ðəm/`, 变成了 `/lɛt-əm/`,由由于 `ð` 被击穿了之后,`t` 等于被夹在了两个元音之间,于是会变成浊化的弹舌音 `t̬`,于是,说出来的或者听到的是 `/lɛt̬əm/`…… 所以,在自然语流中 *let him* 和 *let them* 实际上没有任何区别,需要通过上下文确定究竟是 *him* 还是 *them*。 In addition, the `ð` sound can also be dropped, primarily in the common word *them*. For example, *let them* `/lɛt ðəm/` might become `/lɛt-əm/`. When the `ð` is dropped, the `t` ends up sandwiched between two vowels and turns into the voiced flap `t̬`. So, what you say or hear becomes `/lɛt̬əm/`. Therefore, in natural speech, *let him* and *let them* sound identical and only context can determine whether it's *him* or *them*. ## 3.4.3.5 其它(others) 值得一提的是,`m/n` + `f/v` 的情况。词汇之内我们看过 *comfort* 和 *conversation* 的例子。这种情况在意群之内也经常会遇到,比如,*stem from*, 只能读成 `/sten frəm/`…… It's worth mentioning the situation with `m/n` followed by `f/v`. We've seen examples of this in words like *comfort* and *conversation*. This occurrence is often also found within a meaning group. For instance, *stem from* can only be pronounced as `/sten frəm/`.