# 2.2.3. `m, n, ŋ`
`m` 在音节末尾的情况,对中文普通话使用者来说,基本没有任何难度。
只是,少数人可能会在 `m` 后面不小心加上一个嘴巴略微张开声带轻微振动的很短的 `ʊ` —— 应该是读中文拼音养成的习惯。比如,他们会把 *room* 读成 `/ruːmʊ/`……
`m` 后面跟着 `f` 的时候,由于 `f` 要上牙齿咬着下嘴唇发声,前面的 `m` 常常自然读成 `n`,比如 *comfort*, *pamphlet*, *triumph*……
能准确说中文普通话的人,也都可以分清楚音节末尾的前鼻音 `n` 和后鼻音 `ŋ` 之间的区别。对中国南部地区的一些人就困难了,他们说普通话的时候就分不清楚前鼻音和后鼻音,比如,“英雄”,会被说成 `yīn xión`,而不是 `yīng xióng`。这没什么别的办法,只能硬逼着自己生学硬练后鼻音的发声方式。
前鼻音 `n` 随后跟着软腭音 `k/g` 的时候,会自然变成后鼻音,读作 `ŋ`,比如 *tank*,词典里的音标通常也直接标注成 `/tæŋk/`。再比如,*two main goals* `/tuː meɪn gəʊlz/`, 听起来多少像是 `/tuː meɪŋ gəʊlz/`
`ŋ` 在词汇末尾的时候,若是后面跟着个元音开头的音节,经常会被读成 `n`,与后面的音节连读,比如:
> * *going out* ⭢ `/gəʊɪn aʊt/`
> * *sing a song* ⭢ `/sɪn ə sɔŋ/`
> * *wrong idea* ⭢ `/rɔn aɪˈdiə/`
> * *thinking of* ⭢ `/ˈθɪŋkɪn əv/`