Files
everyone-can-use-english/1000-hours/sounds-of-english/15-mn.md
an-lee dab09ea644 Package: add 1000-hours repo in workspace (#337)
* add 1000-hours repo in workspace

* update README
2024-02-20 15:40:18 +08:00

20 lines
2.0 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# 2.2.3. `m, n, ŋ`
`m` 在音节末尾的情况,对中文普通话使用者来说,基本没有任何难度。
只是,少数人可能会在 `m` 后面不小心加上一个嘴巴略微张开声带轻微振动的很短的 `ʊ` —— 应该是读中文拼音养成的习惯。比如,他们会把 *room* 读成 `/ruːmʊ/`……
`m` 后面跟着 `f` 的时候,由于 `f` 要上牙齿咬着下嘴唇发声,前面的 `m` 常常自然读成 `n`,比如 *comfort*<span class="speak-word-inline" data-audio-uk="/audios/comfort-uk.mp3" data-audio-us="/audios/comfort-us.mp3"></span>, *pamphlet*<span class="speak-word-inline" data-audio-uk="/audios/pamphlet-uk.mp3" data-audio-us="/audios/pamphlet-us.mp3"></span>, *triumph*<span class="speak-word-inline" data-audio-uk="/audios/triumph-uk.mp3" data-audio-us="/audios/triumph-us.mp3"></span>……
能准确说中文普通话的人,也都可以分清楚音节末尾的前鼻音 `n` 和后鼻音 `ŋ` 之间的区别。对中国南部地区的一些人就困难了,他们说普通话的时候就分不清楚前鼻音和后鼻音,比如,“英雄”,会被说成 `yīn xión`,而不是 `yīng xióng`。这没什么别的办法,只能硬逼着自己生学硬练后鼻音的发声方式。
前鼻音 `n` 随后跟着软腭音 `k/g` 的时候,会自然变成后鼻音,读作 `ŋ`,比如 *tank*,词典里的音标通常也直接标注成 `/tæŋk/`<span class="speak-word-inline" data-audio-uk="/audios/tank-uk.mp3" data-audio-us="/audios/tank-us.mp3"></span>。再比如,*two main goals* `/tuː meɪn gəʊlz/`, 听起来多少像是 `/tuː meɪŋ gəʊlz/`<span class="speak-word-inline" data-audio-uk="/audios/two-main-goals-uk.mp3" data-audio-us="/audios/two-main-goals-us.mp3"></span>
`ŋ` 在词汇末尾的时候,若是后面跟着个元音开头的音节,经常会被读成 `n`,与后面的音节连读,比如:
> * *going out* ⭢ `/gəʊɪn aʊt/`
> * *sing a song* ⭢ `/sɪn ə sɔŋ/`
> * *wrong idea* ⭢ `/rɔn aɪˈdiə/`
> * *thinking of* ⭢ `/ˈθɪŋkɪn əv/`