Shin Kojima
6440a1164f
[ja] apply patch]
2014-09-21 21:26:43 +09:00
Shin Kojima
9b4eb54346
[ja] apply patch]
2014-09-21 21:26:43 +09:00
Shin Kojima
105d03d189
[ja] apply patch]
2014-09-21 21:26:12 +09:00
Shin Kojima
70d3b5545b
[ja] apply patch]
2014-09-21 21:26:12 +09:00
Shin Kojima
b14818344b
[ja] apply patch]
2014-09-21 21:23:18 +09:00
Shin Kojima
7381310794
[ja] apply patch]
2014-09-21 21:23:18 +09:00
Shin Kojima
2a6241c593
Merge commit '711c07284e9a42379d7177218fc7917d9eedf307' into ja
...
Conflicts:
ja/ebook/02.2.md
2014-09-21 21:21:20 +09:00
Shin Kojima
7c76de8599
Merge commit '711c07284e9a42379d7177218fc7917d9eedf307' into ja
...
Conflicts:
ja/ebook/02.2.md
2014-09-21 21:21:20 +09:00
Shin Kojima
6c418c6c98
Merge commit 'b4bb909ae6cdb275f107f0dc1d0115382477fab9' into ja
2014-09-21 21:17:38 +09:00
Shin Kojima
42efae7edc
Merge commit 'b4bb909ae6cdb275f107f0dc1d0115382477fab9' into ja
2014-09-21 21:17:38 +09:00
Shin Kojima
6c7c8214b5
[ja] apply patch]
2014-09-21 21:16:19 +09:00
Shin Kojima
4f27e07fd9
[ja] apply patch]
2014-09-21 21:16:19 +09:00
Shin Kojima
9fdb5121b0
[ja] apply patch]
2014-09-21 21:12:10 +09:00
Shin Kojima
43785ee01d
[ja] apply patch]
2014-09-21 21:12:10 +09:00
Shin Kojima
03fb3e6ba9
[ja] translate http status line description
2014-09-21 21:11:15 +09:00
Shin Kojima
63a80a916c
[ja] translate http status line description
2014-09-21 21:11:15 +09:00
Shin Kojima
1f25858475
[ja] apply patch]
2014-09-21 21:07:48 +09:00
Shin Kojima
12fc04ff11
[ja] apply patch]
2014-09-21 21:07:48 +09:00
Shin Kojima
569dbb7bd0
[ja] apply patch]
2014-09-21 20:58:31 +09:00
Shin Kojima
bffc022100
[ja] apply patch]
2014-09-21 20:58:31 +09:00
Shin Kojima
cecec4bb52
[ja] apply patch]
2014-09-21 20:58:02 +09:00
Shin Kojima
7a1565cc36
[ja] apply patch]
2014-09-21 20:58:02 +09:00
Shin Kojima
62cb581c7e
[ja] apply patch]
2014-09-21 20:56:42 +09:00
Shin Kojima
12837434ba
[ja] apply patch]
2014-09-21 20:56:42 +09:00
Shin Kojima
7d50ca8bf3
[ja] apply patch]
2014-09-21 20:53:17 +09:00
Shin Kojima
7c21225570
[ja] apply patch]
2014-09-21 20:53:17 +09:00
Shin Kojima
0ecfe897cf
[ja] apply patch]
2014-09-21 20:51:43 +09:00
Shin Kojima
be71db3eb2
[ja] apply patch]
2014-09-21 20:51:43 +09:00
Shin Kojima
6926b3a8a8
[ja] apply patch]
2014-09-21 20:47:30 +09:00
Shin Kojima
5b7b7df26d
[ja] apply patch]
2014-09-21 20:47:30 +09:00
Shin Kojima
7bdccd5719
[ja] apply patch
2014-09-21 20:44:21 +09:00
Shin Kojima
b50c42bed9
[ja] apply patch
2014-09-21 20:44:21 +09:00
Hirofumi Tamori
7b1d665f8f
Update glossary.md
...
Update two words from my translation
2014-09-05 19:12:32 +09:00
Hirofumi Tamori
46444c4a94
Update glossary.md
...
Update two words from my translation
2014-09-05 19:12:32 +09:00
Hirofumi Tamori
b616ec261e
Translated the comments of the code into Japanese
...
Translated the comments of the code into Japanese
2014-08-31 02:06:02 +09:00
Hirofumi Tamori
0c9d31eb24
Translated the comments of the code into Japanese
...
Translated the comments of the code into Japanese
2014-08-31 02:06:02 +09:00
Hirofumi Tamori
93b44e27df
Fix typo, modify Japanese expression
...
Fix typo, modify Japanese expression.
"復元" also means decrypt in Japanese, however more precisely, the word
"復号" is used as the technical term.
(People often use "復号化" but it is not correct when I split hairs;))
2014-08-31 01:40:56 +09:00
Hirofumi Tamori
d0cf4af651
Fix typo, modify Japanese expression
...
Fix typo, modify Japanese expression.
"復元" also means decrypt in Japanese, however more precisely, the word
"復号" is used as the technical term.
(People often use "復号化" but it is not correct when I split hairs;))
2014-08-31 01:40:56 +09:00
Hirofumi Tamori
1540956321
Modified Japanese translation
...
Is "我们经常遇到生成文件目录,文件(夹)编辑等操作" the typo of "我们经常遇到生成文件目录(夹),文件编辑等操作"?
Also, in os.RemoveAll, what does "单个名称" mean?
2014-08-30 23:41:28 +09:00
Hirofumi Tamori
148c88f08d
Modified Japanese translation
...
Is "我们经常遇到生成文件目录,文件(夹)编辑等操作" the typo of "我们经常遇到生成文件目录(夹),文件编辑等操作"?
Also, in os.RemoveAll, what does "单个名称" mean?
2014-08-30 23:41:28 +09:00
Hirofumi Tamori
30390ca5ad
概要 -> まとめ
...
forgot changing items in links, subtitles.
2014-08-30 23:01:48 +09:00
Hirofumi Tamori
732a5879ff
概要 -> まとめ
...
forgot changing items in links, subtitles.
2014-08-30 23:01:48 +09:00
Hirofumi Tamori
e497633202
"概要" -> "まとめ"
...
More natural in Japanese; "概要" sometimes evokes "outline".
2014-08-29 22:59:29 +09:00
Hirofumi Tamori
78f25c1355
"概要" -> "まとめ"
...
More natural in Japanese; "概要" sometimes evokes "outline".
2014-08-29 22:59:29 +09:00
Hirofumi Tamori
0eecf18075
[ja] fix typos, translate a Chinese sentence, modify expression
...
[ja] fixed typos, translate a sentence left in Chinese, modify some
expressions.
2014-08-29 00:00:55 +09:00
Hirofumi Tamori
f2101217b9
[ja] fix typos, translate a Chinese sentence, modify expression
...
[ja] fixed typos, translate a sentence left in Chinese, modify some
expressions.
2014-08-29 00:00:55 +09:00
Hirofumi Tamori
2e1e0749f4
Fix Japanese Typo
2014-08-28 14:52:50 +09:00
Hirofumi Tamori
dea810740a
Fix Japanese Typo
2014-08-28 14:52:50 +09:00
tknhs
717a87fdb9
Fix typo in ja/ebook/
2014-08-19 02:22:27 +09:00
tknhs
34f8a5acde
Fix typo in ja/ebook/
2014-08-19 02:22:27 +09:00