keep updated
This commit is contained in:
15
1000-hours/sounds-of-american-english/3.2.3-td.md
Normal file
15
1000-hours/sounds-of-american-english/3.2.3-td.md
Normal file
@@ -0,0 +1,15 @@
|
||||
# 3.2.3 `t`/`d`
|
||||
|
||||
虽然每种语言都有这两个辅音,但,英文的 `t`/`d` 的发声关键在于起始的舌尖位置 —— 贴在龈脊(alveolar ridge)上,而不是贴在牙齿上。
|
||||
|
||||
While every language has the consonants `t` and `d`, the key to pronouncing them in English lies in the starting position of the tip of the tongue - it should touch the *alveolar ridge*, not the *teeth*.
|
||||
|
||||
==这里需要一张图片 ![td]()==
|
||||
|
||||
在中文普通话里,`t`/`d` 这两个声母发声时起始的舌尖位置贴在牙齿上;你可以试着用中文普通话说一遍 “我踢死你!”(`wǒ tī sǐ nǐ`)……
|
||||
|
||||
In Mandarin Chinese, the starting position of the tongue tip for the `t` and `d` sounds rests on the teeth. You can try this out by saying "wǒ tī sǐ nǐ" (我踢死你!) in Mandarin.
|
||||
|
||||
对中国人来说,起初的时候这是个相当难以纠正的习惯,因为舌尖总是不由自主地贴到牙齿上而不是龈脊上 —— 只能通过大量且高密度的练习建立新习惯。
|
||||
|
||||
For Chinese speakers, it's a pretty tough to correct at first because the tongue tip instinctively goes to the teeth, not the *alveolar ridge*. It can only be corrected through intense and frequent practice to build a new habit.
|
||||
Reference in New Issue
Block a user