Files
everyone-can-use-english/1000-hours/sounds-of-american-english/2.2.5-fv.md
2024-03-23 21:21:25 -10:00

20 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# 2.2.5 `f/v`
`k/g` 不一样,`f/v` 的发声重点是可以看到的:下嘴唇略微收回,上牙贴在下嘴唇上,而后开始发音。
Unlike `k/g`, the articulation of `f/v` is actually visible: the *lower lip* retracts slightly, and the *upper teeth* rest on the lower lip before beginning to sound.
==这里需要图片==
韩语中没有这两个音,所以,他们会不由自主地用 `p` 替代 `f`,用 `b` 替代 `v`;所以,我们经常会听到韩国人把 *photo* 说成 `/ˈpoʊˌtoʊ/`,把 *video* 说成 `/ˈbɪdioʊ/`……
The Korean language lacks these two sounds, so Koreans will instinctively replace `f` with `p` and `v` with `b`. As a result, you often hear Koreans pronouncing *photo* as `/ˈpoʊˌtoʊ/` and *video* as `/ˈbɪdioʊ/`...
中国南方有些方言里也没有 `f`,所以,他们可能会用 `hw` 替代 `f`,比如,把 *fight* 读成 `/hwaɪt/`;中文的普通话里没有 `v`,所以,中国人经常把用 `w` 替换 `v`,比如,把 *very* 读成 `/ˈwɛri/`……
Some dialects in southern China also lack the `f` sound, so speakers might substitute `f` with `hw`. For instance, they might pronounce `fight` as `/hwaɪt/`. Mandarin Chinese doesn't have a `v` sound, so Chinese speakers often replace `v` with `w`, like pronouncing `very` as `/ˈwɛri/`...
另外需要注意的是,与 `p/b``t/d``k/g` 不一样,`f/v` 在发声的时候**不带**任何轻微的元音音色。
Another thing to note is that, unlike `p/b`, `t/d`, and `k/g`, `f/v` are pronounced *without* any slight vowel qualities.