Files
everyone-can-use-english/1000-hours/sounds-of-english/13-pbmnfkgh.md
2024-03-02 07:52:32 +08:00

19 lines
2.2 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# 2.2.1. `p, b, m, n, f, k, g, h`
这几个辅音,中国人读得都很正确,因为它们在两种语言里的发声方式都差不多。
但中国大陆地区的人也有个小问题。因为小时候学过中文拼音,习惯了这么读这些声母的:`bo, po, mo, fo, ge, ke, he, ne`,写作 D.J. 音标的话,就是,`bə, pə, mə, fə, gə, kə, hənə`……
于是,老的习惯一不小心就会冲进新学的语言,总是不由自主地在这些音后面加上一个 `ə`…… 比如,很多人总是把 *please* <span class="speak-word-inline" data-audio-uk="/audios/please-uk.mp3" data-audio-us="/audios/please-us.mp3"></span>读得听起来像是 *police* <span class="speak-word-inline" data-audio-uk="/audios/police-uk.mp3" data-audio-us="/audios/police-us.mp3"></span>的第一个音节……
如果发现自己总是不小心在这些辅音后加上不应该有的 `ə` 的话,不妨新学一个英文中没有的元音 `ɤ` <span class="speak-word-inline" data-audio-uk="/audios/ɤ-Close-mid_back_unrounded_vowel.ogg.mp3"></span> —— 用这个 `ɤ` 音替代那个不应该有的 `ə`,效果也还不错。
::: tip
关于 `ɤ`,你可以尝试一下用 *academically* 这个 6 个音节的词汇仔细体会一下。
词典里,它的音标标注一般是:`/ˌækəˈdemɪk(ə)li/`<span class="speak-word-inline" data-audio-uk="/audios/academically-uk.mp3" data-audio-us="/audios/academically-us.mp3"></span>—— `k` 后面的 `ə` 带着括号的意思是说,它 “可有可无” —— 所以,你可以把它读成 `/ˌækəˈdemɪkli/` 或者 `/ˌækəˈdemɪkəli/`。未经矫正的带有明显中国口音的人,可能会把 `ə` 误读成 `əu`,也就是 `/ˌækəˈdemɪkəuli/`…… 不过,
无论哪种情况,如果你把 `ə` 直接改成很轻的 `ɤ` —— `/ˌækəˈdemɪkɤli/` —— 听起来就是全无口音的状态。甚至,你还可以试试 `/ˌækɤˈdemɪkɤli/`,也就是说,把两个 `ə` 都变成 `ɤ`,再感觉一下。
:::
`ɤ``ə` 的重点差别在于,`ɤ` 发声时,口腔内气流共鸣位置很靠前,且相当轻微;`ə` 发声时,口腔内气流共鸣位置靠后,相对声音略大且更为清楚。